The Shanghai Manhua Society
 Chapter 6: The Legacy

This is the sixth chapter in my MA thesis, The Shanghai Manhua Society: A History of Early Chinese Cartoonists, 1918-1938,  completed in December 2015 at the Department of Asian Studies at UBC. Since passing my defense, I’ve decided to put the whole thing up online so that my research will be available to the rest of the world. I’ve also decided to use Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License, which means you can share it with anyone you like, as long as you don’t charge money for it. Over the next couple of days I’ll be putting up the whole thing, chapter by chapter. You can also download a PDF version here.

Over the years which followed its founding in 1926, the Manhua Society would come to be seen as forming an important part of the history of cartooning in China. Writing in the English language magazine ASIA Monthly some eight months after the outbreak of the second Sino-Japanese War in May, 1938, Jack Chen described the fate of the Manhua Society in vivid language:

Since this was not a fair weather art, it did not attract those in search of fame or fortune. On the contrary, it offered poverty and hard knocks. The history of the first group of cartoonists is typical. Out of ten members, one died with enough money to pay for his funeral; one joined the government and secured a job that kept him from doing embarrassing cartoons, one disappeared after publishing a particularly pointed anti-Kuomintang cartoon, six managed to hold together, to be joined by a seventh who had been in hiding for four years during the bitterest persecution of Leftists: after the fall of the Wuhan government in 1927 and the split of the united front between the Communist Party and the Kuomintang. Their survivors met [in 1934] at the home of their dead friend, whither that all unknowingly come on the same mission–to give him a regular funeral. Of the seven, three had steady jobs that paid fifty dollars gold a month, and they earned perhaps fifty more by extra work. These are the best paid cartoonists in China. The rest scrape along as best they can, editing, teaching, doing odd jobs. And yet–making cartoon history.[1]

While it is easy to identify the first Manhua Society member mentioned as Huang Wennong, who died of ruptured stomach ulcer on June 21, 1934, the others are less obvious. Clearly, Ji Xiaobo is the most likely candidate for having joined the government, and the six who held together most likely refers to Ye Qianyu, Zhang Guangyu, Zhang Zhengyu, Lu Shaofei, Ding Song, and Hu Xuguang or Zhang Meisun. Huang Wang seems to have been the only out-and-out leftist in the group, although the dates for going into hiding seem wrong, since he was active throughout 1927 and early 1928, and again in 1930, with a four year period of inactivity from 1931 to 1934. This corresponds with the crackdown against the League of Left-Wing writers, of which he was a member, in February, 1931. The author of the pointed anti-KMT cartoon is more difficult to identify, but it may have been a younger member of the staff at Shanghai Sketch II, such as Xuan Wenjie, or someone less directly connected, such as Huang Shiying.

Birth of the Modern

Riding high on their success, on October 10, 1929, Shanghai Sketch Press 上海漫畫社, Zhang Zhengyu convinced his older brother to rename their press the China Fine Arts Periodical Press 中國美術刋行社and launch a second periodical, the monthly pictorial Modern Miscellany 時代畫報, to be co-edited by Zhang, and the modernist writer, Ye Lingfeng 葉靈鳳 (1905-1975).[2]  Designed to compete with the wildly successful pictorial Young Companion 良友畫報, the inspiration for Modern Miscellany came after the Singaporean distributer for both Shanghai Sketch and Young Companion lost distribution rights to the latter. The distributor’s representative in Shanghai, Wang Shuyang (who had met Ye in 1925, when he interviewed him for the job at Three Friends Co.), approached Ye Qianyu and Zhang Zhengyu with this business opportunity, and Zhang managed to convince his older brother against of the urgings of their three partners. Shortly thereafter, Lang Jingshan, Hu Boxiang, and Zhang Zhenhou withdrew from the partnership in protest, forcing them to move their office from the church to an alley near the intersection of Nanjing Road and Zhejiang Road, just minutes from the Bund.[3]

As a result, the second issue of Modern Miscellany was delayed until late February of the next year, and the third issue was not published until May. To solve their cash flow problems, Zhang Guangyu and company announced in the June 7, 1930, issue of Shanghai Sketch that the publication would be merging with Modern Miscellany and the publication schedule changed to bimonthly.[4] On June 16, 1930, the first merged issue of Shanghai Sketch and Modern Miscellany was published, with the title shortened to Modern  時代.[5]

Meanwhile, in 1930 Ji Xiaobo and Ye Qianyu seem to have made steps toward burying the hatchet when Ji Xiaobo convinced the owner of Chenbao 晨報 [Morning Post] to launch a pictorial supplement which would serialize Ye Qianyu’s popular cartoon, Mr. Wang. Despite already working full-time as an editor at the bimonthly Modern Miscellany, Ye agreed, receiving 100 yuan per month for his strips, and two pin-up advertisements which the publisher requested in exchange for publishing the cartoon.[6]  Despite Jack Chen’s sarcastic comment in late 1938 that “[Ji Xiaobo] joined the government and secured a job that kept him from doing embarrassing cartoons,” then, it seems possible that Manhua Society parted amicably, having served its purpose of launching the careers of its members.

Publication problems with Modern continued to persist, but as luck would have it, China Fine Arts Periodical Press had attracted the attention of the wealthy socialite and erstwhile poet, Shao Xunmei 邵洵美 (1906-1968), who was looking for an investment to change the declining fortunes of his large and profligate family.[7]  In November, 1930 he officially joined the editorial staff of Modern, providing the necessary capital to have the magazine printed on the latest rotogravure presses rather than relying on the outdated copperplate etching that they had been using before.[8] A notice in Modern Issue 12 (Vol 1) announced

Improvement in Printing and Picture Plates

Starting with Issue 1, Vol. 2, we will begin using photogravure, plus two-color plates, three-color plates, seven-color plates, etc. The paper we use will also be changed to specially produced foreign-made photogravure paper, in what could be called a pioneering step in China.

印刷及圖版之改良

從二卷一期起改用影寫版印行並添加 雙色版、三色版、七色版等, 紙張亦改用特向外洋定造之影寫版專用紙, 可稱國內獨步[9]

As promised, the next issue of Modern, published on November 16, 1930, featured a large number of photographs, with much better contrast and fine detail. Over the next year however, due to the limited number of rotogravure presses in Shanghai at the time, Modern continued to suffer from delays, and quality declined as well. Finally, in the summer of 1931, Shao Xunmei managed to buy his own German-made rotogravure press for $50,000 US dollars, which was to be the foundation of his new venture, the Modern Press 時代印刷公司, and in the sixth issue (Vol. 2) of Modern, China Fine Arts Periodical Press announced that they would be taking a two month hiatus to set up their new press.[10] Renting a factory on Pingliang Road 平涼路in Yangpu district, between the Japanese controlled Hongkou district and the Huangpu River, Shao soon found himself cut off from his investment when this part of the International Settlement was occupied by Japanese troops arriving via gunboat in January, 1932.[11]

Continue reading

The Shanghai Manhua Society
 Chapter 5: The Breaking of the Fellowship

This is the fifth chapter in my MA thesis, The Shanghai Manhua Society: A History of Early Chinese Cartoonists, 1918-1938,  completed in December 2015 at the Department of Asian Studies at UBC. Since passing my defense, I’ve decided to put the whole thing up online so that my research will be available to the rest of the world. I’ve also decided to use Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License, which means you can share it with anyone you like, as long as you don’t charge money for it. Over the next couple of days I’ll be putting up the whole thing, chapter by chapter. You can also download a PDF version here.

Since no former member of the Manhua Society has gone on record to explain why the Manhua Society gradually drifted apart in late 1927 and early 1928, I looked at the evidence left behind and reconstruct a plausible sequence of events, like a crime scene investigator using various clues the perpetrators left behind. That no Manhua Society member has seen fit to comment on the dissolution of the group seems strange, given the importance placed on its formation as, in the words of Bi Keguan, “the first civil cartoon society in Chinese history.”[1]

From the evidence, it seems that at least in part an internal schism (or schisms) broke the group apart from the inside. For one, the checkered relationship between Ji Xiaobo and Ye Qianyu seems to have colored his interactions with the rest of the group.[2] Lu Shaofei, on the other hand, seems to have had an especially close relationship with Ji up until late 1929, when the Ji seems to have mostly stopped publishing cartoons after being hired as a censor for the Ministry of Education.[3] Huang Wang also withdrew from the group, and the cartooning world in general in the spring of 1928 after a falling out with Zhang Zhengyu, publishing leftist cartoons two years later under various pseudonyms, while Ding Song, meanwhile, seems to have distanced himself from the group following an obscenity trial in late 1928.[4] Finally Hu Xuguang seems to have quit cartooning entirely in 1928, finding employment as set decorator in the film industry instead.[5]

At the same time, while it is true that four prominent members of the Manhua Society (Ji, Wang, Ding Song, and Hu) left the group to pursue other projects, as did other more minor members (Zhang Meisun and Cai Shudan), the bonds between the remaining five members of the Manhua Society (Ye, Huang, Zhang, Zhang, and Lu), however, seem to have grown even stronger throughout 1928, while at the same time allowing new collaborators to emerge. This reflects the fluid nature of membership in the Manhua Society that is attested to in their early meeting notes which note that, “…our group has adopted an open format and we welcome new comrades to join. There is no established procedure for soliciting new members, so interested parties are encouraged to contact us” 該會取公開態度、歡迎同志加入、但無徵求會員之手續、願入會者、可與該會接洽云.[6]

Shanghai Sketch I

To understand the breakup of the Manhua Society, we need to go back to the summer of 1927, just after the arrival of the Northern Expedition in Shanghai that spring. Having spent June and July of 1927 in Fuzhou, the provincial capital of Fujian (some 250 kilometers north of Xiamen) Ye found himself without a job. In December, his former boss in the Political Office of the Navy recruited him to create an illustrated magazine mocking British imperialism in support of a trade union strike at British-American Tobacco. Ding Song and Zhang Guangyu were both working at BAT at the time, Zhang having left his job as an industrial designer at the Chinese-owned Shanghai Mofan Factory in early 1927.  Ye recruited Wang Dunqing to help create content for the magazine, focusing on the Opium Wars. Although the protest was ultimately suppressed by BAT management, the first issue of their magazine (which ultimately took the form of a broadsheet) seems to have been a success. According to Ye, however, just as they were preparing to publish a second issue, however, the KMT government stepped in and shut them down. [7]

This collaboration led to the creation of a new publication in late 1927, with the addition of the newly unemployed Huang Wennong, called Shanghai Sketch. “At the time, there were three of us working together: Huang Wennong provided the drawings, I was charge of doing all the odd jobs, and Wang Dunqing was in charging of editing.” 當時我們三人合伙,黃文農供畫,我管跑腿,王敦慶管編務.[8]  ‘All the odd jobs’, in this case seems to mean taking care of printing and distribution. If one looks at the announcements posted in the Shenbao, and the actual publication itself, however, it is clear that Ye contributed a great deal of his own art, in addition to his other responsibilities:

A DATE HAS BEEN SET FOR THE NEW PUBLICATION SHANGHAI SKETCH

Manhua Society members, Wang Dunqing, Huang Wennong, Ye Qianyu, three united comrades from the world of art and literature, will be distributing a pictorial magazine that uses five-color rubber blanket offset printing. Every three days a new issue will be released under the name, “Shanghai Sketch.” The objectives of this periodical are to use words and pictographic art to encourage Chinese industry, beautify present day society, and conduct the revolutionary spirit. The contents of each issue will be one set of long-running humorous cartoons, and one set of short-running cartoons. The beautiful printing will include more than 20 satirical drawings, joke drawings, etc. while he text will include miscellaneous social commentary, short stories, interesting accounts, etc. Regarding the preparation of the pictographic materials and the selection of texts, there has already been over a year of preparation so the works we will publish are, without exception, vastly different from those published in normal pictorial magazines and three-day papers.  This periodical will be published December 31, Year 16 [1927].

新刊上海漫畫出版有期

漫畫會會員王敦慶·黃文農·葉淺予·三君、集合文藝界同志、將發行一種畫報、以五彩橡皮版精印、每三日出版一期、命名“上海漫畫、”其宗旨在以文字及圖畫藝術、主吹國內工業、美化現有社會、傳導革命精神、逐期內容、有長期及短期滑稽活動畫各一套、美的裝束畫諷刺畫笑畫等約二十餘幀、文字方面、有社會雜評短篇小說及富有趣味之記載等、對於圖畫材料之籌備、文字風格之揀選、已達一年之久、故將來錄登作品、無不與尋常畫報及其他三日刊有所逈異、聞該報准定於十六年十二月三十一日出版。[9]

Five days later, the following notice appeared, which mentions that Ding Song and Zhang Guangyu were also attached to the project, in addition to the translators Wang Qixu 王啟煦 (pennames Wang Kangfu 王抗夫, Wang Yizhong 王藝鐘, Wang Jushi 王弆石, n.d.)[10] and Ji Zanyu 季贊育 (n.d.), and the artists Chen Qiucao 陳秋草 (1906-1988) and Fang Xuegu 方雪鴣 (n.d.) :

Continue reading

The Shanghai Manhua Society
 Chapter 4: Come Together

This is the fourth chapter in my MA thesis, The Shanghai Manhua Society: A History of Early Chinese Cartoonists, 1918-1938,  completed in December 2015 at the Department of Asian Studies at UBC. Since passing my defense, I’ve decided to put the whole thing up online so that my research will be available to the rest of the world. I’ve also decided to use Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License, which means you can share it with anyone you like, as long as you don’t charge money for it. Over the next couple of days I’ll be putting up the whole thing, chapter by chapter. You can also download a PDF version here.

While it is clear that the members of the Manhua Society were connected through a variety of social and professional institutions, it took them more than five years to form a society dedicated to the production and promotion of cartoons and comics in China. Initially, they may not have seen the need to organize, instead being satisfied to be paid to draw cartoons on a semi-regular basis for the Shenbao and other periodicals. For most of them, cartoons probably seemed like a hobby, or side-business, to their more lucrative work in advertising and teaching.

The escalating political turmoil of the 1920s would seem to be obvious catalyst for the formation of the Manhua Society. On the other hand, cartoons and comics provided these young men with the means not only to speak out against foreign imperialism and government corruption, but also establish their respective careers and provide for their families. One event in particular has special significance for the formation of the Manhua Society, not simply because it spurred the Manhua Society members into action, but because it provided an opportunity for publishers (particually of pictorials) to capture the attention of readers.

The Shot Heard Round the Bund

On May 30, 1925 policeman in the International Settlement opened fire on a crowd of Chinese protesters, many of them students, gathered outside the Laozha police station老閘捕房, killing nine and injuring many more.  The students had gathered to protest the trial of students who had been arrested performing a mock-funeral demonstration following the shooting of a Chinese worker in Japanese-owned cotton mill earlier in the month.

Two days later, the tabloid Pictorial Shanghai 上海畫報released its controversial first issue on June 6, 1925, featuring photographs of the bloody protests.[1] Published by the popular noveist Bi Yihong畢倚虹(born Bi Zhenda 畢振達, 1892-1926), who was associated with the Mandarin Ducks and Butterflies clique, the tabloid employed not only Zhang Guangyu and Ding Song, but also St. John’s graduate and future Manhua Society member, Wang Dunqing.[2]

Over the next month, a triple strike of merchants, students and workers organized by the KMT working in cooperation with Du Yuesheng and the Green Gang led to riots and more deaths, providing Pictorial Shanghai with enough sensational content to publish a new issue every three days.[3] Clearly inspired, two months later on August 3, 1925 Zhang Guangyu launched his own three-day tabloid, the two-page broadsheet, China Camera News三日畫報. The May 30 Incident galvanized the young cartoonists into action, providing a ready market for their pointed political satire, and in addition to news and topical essays, the first issue also included satirical drawings諷刺畫 by four future members of the Manhua Society: Lu Shaofei, Huang Wennong, Ding Song, and Zhang himself.[4]

Lu Shaofei, who had returned from Shenyang some six months earlier, was also busy that summer putting together an exhibition for the fourth annual Aurora Art Club show晨光美術會第四屆展覽會, held August 1-7 at the second campus of Iron Forge Creek Art University 打鐵浜藝術大學第二院, to the south of the French Concession in present day Jinshan. An preview published in the Shenbao the day before the show opened to the public makes it clear that this exhibition included the material which would published nearly three years later as Cartoon Travels in the North: “Mr. Lu Shaofei’s more than seventy sketches of his travels to the capital and Fengtian, featuring landscapes of the north, strange and bewildering to behold, without a set form, are especially impressive” 魯少飛君之旅京奉寫生約七十餘件、北地風光、怪怪奇奇、不名一狀、尤為可觀云. [5]

Continue reading

The Shanghai Manhua Society
 Chapter 2: The Ties That Bind

This is the second chapter in my MA thesis, The Shanghai Manhua Society: A History of Early Chinese Cartoonists, 1918-1938,  completed in December 2015 at the Department of Asian Studies at UBC. Since passing my defense, I’ve decided to put the whole thing up online so that my research will be available to the rest of the world. I’ve also decided to use Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License, which means you can share it with anyone you like, as long as you don’t charge money for it. Over the next couple of days I’ll be putting up the whole thing, chapter by chapter. You can also download a PDF version here.

Given Ji Xiaobo’s job as a censor for the Nationalist government in the 1930s, it is perhaps unsurprising that when Ye Qianyu wrote his autobiography in the late 1980s, he decided not to mention that Ji Xiaobo was an old acquaintance of two key founding members of the Manhua Society, Zhang Guangyu and Ding Song.  Since Ji Xiaobo claims to have met both in 1917, while working Sun Xueni’s Shengsheng Fine Arts Press, it stands to reason that Ji Xiaobo would have introduced the two cartoonists to Ye Qianyu when the talented young artist was promoted to the advertising department of Three Friends in 1925.

Instead, Ye recalls that he met Zhang Guangyu after submitting a cartoon to his tabloid, the China Camera News 三日畫報in the summer of 1925, shortly after arriving in Shanghai.[1] There may be an element of pride at work here as well, because according to Ye, Zhang was so impressed with his work that he asked to meet him in person. Or it may be that Ji never introduced them, and Ye resented him for not having done so. Regardless, it seems clear that Ye Qianyu and Zhang Guangyu hit it off almost immediately, with the younger Ye referring to Zhang as “the first of the older generation of manhua artists I met” 最早认识的老一辈漫画家.  This, again, is curious, because Zhang, born in 1900, was only one year older than Ji Xiaobo.

In comparison, Ye hardly mentions Ding Song. Given their respective ages, Ye Qianyu and Ji Xiaobo were likely much closer friends with Zhang Guangyu than they were with much older Ding Song. Nevertheless, Ding Song seems to have provided the group with a certain amount of guidance. Meeting notes for the society indicate that Ding Song was the chairperson of the group for the majority of 1927, stepping down in favor of Wang Dunqing in November, and he was a teacher and mentor to both Zhang Guangyu and Lu Shaofei. Most importantly perhaps, as the oldest member of the Manhua Society by nearly a decade, Ding Song is in many ways typical of the cartoonists who emerged in the first decade of the Republic prior to the formation of the Manhua Society.

Ding Song: The Grandfather

Born in 1891 in Fengjingzhen 楓涇鎮, a small town in Jiashan county嘉善to the southwest of Shanghai, Ding Song’s parents both died when he was only 12. He spent his teen years at the Tushanwan土山灣orphanage in Xujiahui district, which had been founded by Jesuit missionaries in 1864.[2] While at Tushanwan, Song studied Western religious and secular art with Zhou Xiang周湘 (1871-1933) and Zhang Yuguang張聿光 (1886-1968), in addition to learning how to operate a printing press. He quickly made a name for himself as an artist, and in 1913, Song was invited to serve as academic dean for the newly founded Shanghai Art Academy 上海美術院 , later being promoted to provost.[3] It was around this time he became close friends with the prolific cartoonist Shen Bochen沈泊塵 (born Shen Xueming 沈學明, 1889-1920), who had been hired as a staff cartoonist for the three-day tabloid The Crystal 晶報in 1912.[4] Under Shen’s encouragement, Ding Song to soon began drawing and publishing his own cartoons.

In late 1913, Ding Song helped launch the monthly magazine Unfettered Magazine自由雜誌, edited by Tong Ailou童愛樓 (n.d.). [5] In December, Ding Song and others continued the magazine under a new name, The Pastime 游戲雜志, edited by Wang Dungen 王鈍根 and Chen Diexian 陳蝶仙. Starting in 1914, Ding Song also became a regular contributor to The Saturday 禮拜六, drawing numerous full color covers for the magazine. As an artist, Ding Song excelled at drawing the human form, in particular intimate portraits of beautiful women. Much of the humor in his work, however, comes from the juxtaposition of grotesque caricature with ironic titles. For example a 1921 cartoon titled, “Falling in Love” 戀愛 depicts an obese, bald, and drooling woman with two pinhole eyes. A pigeon-toed man, presumably her husband or lover, stands behind her, holding her shoulders and gazing down at her affectionately.[6] Beside them, an overweight dog ambles along on stubby legs, his vacant expression inviting comparison with the hideous woman. Years later, similar works by Shen Bochen would come under fire from the preeminent Republican-era author and critic, Lu Xun魯迅 (1881-1936) who Geremie Barmé surmises found that his satirical drawings were an “essentially conservative and xenophobic populist art form” under its “flash Western exterior.”[7] Writing in his particularly bombastic style in late 1924, Lu Xun concluded,

Continue reading

The Shanghai Manhua Society
 Chapter 1: War, What Is It Good For?

This is first chapter in my MA thesis completed in December 2015 at the Department of Asian Studies at UBC,  The Shanghai Manhua Society: A History of Early Chinese Cartoonists, 1918-1938.  Since passing my defense, I’ve decided to put the whole thing up online so that my research will be available to the rest of the world. I’ve also decided to use Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License, which means you can share it with anyone you like, as long as you don’t charge money for it. Over the next couple of days I’ll be putting up the whole thing, chapter by chapter. You can also download a PDF version here.

Fittingly, given the role free trade agreements have played in the development of 21st century cities, Shanghai of the early 20th century, “portent of the modern world,” was made possible by the Treaty of Nanking in 1842 which designated Shanghai a ‘treaty port,’ becoming a casualty of the first Opium War between the rapidly expanding British Empire and the ailing Qing Empire.[1] The Manchus had ruled China since overthrowing the ethnic Han Ming dynasty in 1644, overseeing a huge growth in population and territory. According to many scholars who have studied the era however, the Manchu reforms were primarily targeted at restoring rather than reforming political, economic, or social institutions which they inherited.[2] Eventually, foreign aggression forced the imperial government to begin efforts toward Western-style modernization.[3] The British treaty was soon followed by similar French and American treaties in 1844. Chinese entrepreneurs flocked to the foreign concessions to take advantage of the new economic opportunities they provided, while many others sought refuge from the political turmoil of the Taiping Rebellion of 1851 to 1864. Foreign products, most famously opium, but also English wool, Indian cotton, Russian furs, American ginseng, and silver bullion mined in Mexico were imported into China through the docks and godowns [warehouses] of the Huangpu, and while goods such as tea, silk, and porcelain were exported from the farms and villages of the Chinese countryside. Over time, a local manufacturing industry (of which printing presses were to form a large part) emerged, eventually overtaking the import-export business.

In 1895, the defeat of the Qing in the first Sino-Japanese War led to the Treaty of Shimonoseki, which created the first Japanese concessions in China while also establishing a legal precedent for foreign-owned manufacturers within China. At first, Chinese industrialists struggled to compete with the capital resources and more advanced manufacturing techniques of foreign-owned factories. Chinese firms quickly latched onto the idea of using the rhetoric of nationalism to sell their products, which often came at a higher or equivalent real cost, with a lower level of perceived quality. Anti-Japanese sentiment was stoked even further by the Russo-Japanese War of 1904-1905, when Japan seized additional concessions in the Liaodong peninsula 遼東半島, in the northeastern province of Liaoning 遼寧, which at the time was known as Fengtian 奉天.

When the by then widely despised Qing government was finally overthrown in late 1911, the ensuing wave of nationalism help bring by Sun Yat-sen’s 孫中山 (1866-1925) Kuomintang 國民黨[Chinese Nationalist Party, KMT] to power, with the support of the leading Qing general, Yuan Shikai 袁世凱 (1859-1916) and his modernized Beiyang Army. Meanwhile, business owners quickly realized the opportunity to seize market share from foreign imports with the establishment of the Chinese National Product Preservation Association 中華國貨維持會. Beyond simply promoting Chinese products, the CNPPA would go to organize numerous anti-Japanese boycotts from its headquarters in Shanghai, which were largely suppressed by the Republican government under pressure from the Japanese legation.[4]

When World War I broke out in August, 1914, Japan, which had been formally allied with England since the 1902 Anglo-Japanese Alliance, seized the German concession in Qingdao, Shandong province and proceeded to force the Yuan Shikai’s government, which had ejected Sun Yat-sen’s KMT the previous year, to accept a list of demands, including the recognition of the various Japanese territorial claims in China. In late 1915, Yuan reinstated the monarchy, declaring himself Emperor Hongxian of the Chinese Empire 中華帝國大皇帝洪宪, a controversial decision which led to the break-up of his government even before his death from kidney failure in 1916.

Following Yuan’s death, the Beiyang Army split into warring factions, which coalesced into three main groups: the Anhui clique 皖系, the Zhili clique直系, and the Fengtian clique 奉系.[5]  At first, the most powerful of these was the Anhui clique, which controlled Beijing under the leadership of Duan Qirui 段祺瑞 (1865-1936), an Anhui native, with the support of the Japanese who provided loans in exchange for under-the-table territorial concessions. For similar reasons, the Japanese also supported the Fengtian clique, which was based in the far northeastern corner of the country above Korea, known as Manchuria, and led by Zhang Zuolin 張作霖 (1875-1928), with the support of Zhang Zongchang 張宗昌  (1881-1932) and others.  Hebei and its surroundings, meanwhile, were controlled by the Zhili clique, led by Cao Kun 曹錕 (1862-1938), in partnership with Wu Peifu 吳佩孚 (1874-1939), Feng Yuxiang 馮玉祥 (1882-1948), and Sun Chuanfang 孫傳芳 (1885-1935).

For much of the late 1910s and early 1920s, however, the province of Canton in the far south was largely controlled by the KMT under Sun Yat-sen’s leadership. Sun initially formed alliances with local warlords, in particular Chen Jiongming 陳炯明 (1878-1933), but found them to be unreliable allies in his quest to reunify China under KMT rule. In 1924, Sun founded the Whampoa Military Academy 黃埔軍校 in Canton with support of the Soviet Union and the New Guangxi Clique 新桂系, which controlled neighboring Guangxi province, a major center of opium production.[6] As part of the terms of support from the Bolsheviks, the KMT had formed an alliance with the Chinese Communist Party in 1923, known today as the First United Front of the Nationalists and Communists. In 1925, Chiang Kai-shek 蔣介石 (1887-1975), commandant of the Whampoa Military Academy, drew on the graduates of Whampoa to found the National Revolutionary Army (NRA), a force which would ultimately retake the country for the KMT following Sun Yat-sen’s death in 1925.

In was during these turbulent times that Ye Qianyu, today the most well-known member of the Manhua Society, grew up. Ye’s early life story is unique among his peers not so much in the particulars, but because we know a great deal about it, largely thanks to his autobiography which was published in the 1990s. Ye’s early life illustrates how the numerous military conflicts of the late 1910s and early 1920s shaped the lives and aspirations of the first generation of manhua artists in China.

Ye Qianyu: The Student

Born in 1907 into a family of merchants in Tonglu county 桐廬縣, Zhejiang province, in the mountains to the southwest of Hangzhou at the confluence of the Fenshui and the Fuchun, at age seven Ye entered Baohua Primary School 葆華小學. After graduating in 1916 he enrolled at Zixiaoguan Advanced Primary 紫霄觀高等小學 where in addition to his other coursework he also studied traditional ink painting and handicrafts. He spent five years at Zixiaoguan before graduating in 1921.[7]

While Ye was in his third year Zixiaoguan, World War I ended with the Treaty of Versailles. Signed on June 28, 1919, due to secret territorial concessions granted by the various warlord cliques in exchange for loans and military equipment, this controversial document upheld Japanese claims over Qingdao and the Liaodong peninsula, despite China having contributed some 140,000 laborers to the Allied war effort. More than 800 miles to the north of Hangzhou, student protests against both the warlords and Japan took place in the capital of Beijing on May 4, 1919, quickly spreading to rest of the country. The “May Fourth” movement, as it came to be known, was a watershed moment for a new generation of Chinese intellectuals who increasingly came to advocate for the abandoning of “backward” Chinese tradition in favor of the modern ideals of “science and democracy.” Although he was only 12 when the May Fourth movement began, in his memoirs Ye recalls participating in student protests inspired by the May Fourth movement several years later while going to school in Hangzhou.

Continue reading

The Shanghai Manhua Society: A History of Early Chinese Cartoonists, 1918-1938

Last December, I completed my Masters of Arts in Asian Studies at UBC. Altogether it took me about two and half years. For the first year, that meant attending graduate seminars, doing assigned readings, and writing seminar papers (many of which I’ve since re-purposed as posts on this blog). I also helped organize my department’s graduate conference and worked as a teaching assistant, first in Chinese film and later for Chinese language courses. The last year and a half of my program was dedicated to completing my thesis, a long piece of original research intended to both develop and highlight my mastery of my chosen subject matter. Although I had hoped to complete a comprehensive history of Chinese comics, I soon realized this was far beyond the scope of a MA thesis. With the encouragement of my advisor,  Chris Rea, I decided to focus on the Shanghai Manhua Society, an important group of cartoonists who came together in Shanghai in the mid-1920s.

For most scholars, academic research is first and foremost a means to an end. (As a wise man once said, the only good thesis is a finished thesis.) That said, it is also represents a once in a lifetime opportunity to study something which interests you, and (hopefully) share that interest with others. Over the last couple of years, Chinese cartoons and comics have been gradually attracting more and more interest abroad. In Chinese studies, much of this interest is framed within the context of print culture studies, taking inspiration from Jürgen Habermas’ influential concept of the public sphere as the birthplace of modern democracy. I can’t, however, say that I have much of a mind for theory. I like Chinese comics because I like comics and I like China. If that sounds like an easy out, well. Perhaps it is.

Since passing my defense, I’ve been considering putting my entire MA thesis online so that my research will be available to the rest of the world. I’ve also decided to use Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License, which means you can share it with anyone you like, as long as you don’t charge money for it. Over the next couple of days I’ll be putting up the whole thing, chapter by chapter. You can also download a PDF version here.

Finally, now that I’m working as a full time translator / agent / consultant / tour guide, any time I spend on this blog is time I could be spending on paid gigs.1 If you’d like to support my research going forward I encourage you to consider sponsoring my blog via Patreon. Thank you!

manhua society emblem

Zhang Meisun “Emblem for the Manhua Association” 漫畫會會徽 November, 1927.

Table of Contents

List of Tables
List of Figures

Abstract
Acknowledgements
Epigraph

Introduction

Chapter 1 : War, What Is It Good For?

Ye Qianyu: The Student
Ji Xiaobo: The Master
Burnt Bridges and Bad Blood?

Chapter 2 : The Ties That Bind

Ding Song: The Grandfather
Zhang Guangyu: The Godfather
Lu Shaofei: The Portraitist’s Son

Chapter 3 : Wild Cards

Wang Dunqing: The Boy Scout
Huang Wennong: The Missionary’s Son
Hu Xuguang: The Lumberjack

Chapter 4 : Come Together

The Shot Heard Round the Bund
An Unexpected Party
The Northern Expedition

Chapter 5 : The Breaking of the Fellowship

Shanghai Sketch I
Dr. Fix-It and the Pioneer Syndicate
Shanghai Sketch II

Chapter 6 : The Legacy

Birth of the Modern
The Manhua Boom
Censorship and War

Conclusion

Bibliography
Appendix: Tables

Continue reading

  1. I also totally accidentally nuked the whole site while moving it to a new host last week and only barely managed to bring it back through a combination of an old back-up and  Google cache. The Lord of Light is merciful. []

Zhang Guangyu’s Manhua Journey to the West (1945) – Part 6 of 6

Zhang Guangyu’s 張光宇 (1900-1965) overlooked masterpiece, Manhua Journey to the West 西遊漫記 was originally created in the fall of 1945 while Zhang was living in the wartime capital of Chongqing. Deeply critical of the ruling KMT government, it was eventually banned and did not see print for another 13 years. For the sake of introducing Zhang’s out-of-print work to a larger audience, I’ve taken the liberty of translating the entire 60 page comic into English.

In the final part of this 6 part translation, the pilgrims have just escaped from the forces of False Qin and are sitting down to rest when a “black force” 黑气 approaches and steals their shadows. The black force is revealed to have come from the nearby the “black market” 黑市场, a shadowy realm of ghosts and demons guarded by a giant cat with one eye open and the other eye closed. Mice are said to be flowing into and out of a hole in the wall of the market, “like cars speeding back and forth on a motorway.” Eventually the pilgrims’ shadows make their way into the market where they immediately fall into a slimy pond full of talking carp who tell them to, “Seek profits! Seek profits!” They are rescued by a giant skeletal hand only to find themselves facing the “Spirit of Idle Capital” in the “Hall of Laughter and Curses.” The spirit takes a fancy to Zhu Bajie and follows his shadow back into the human realm to take over his body. Zhu Bajie then apparently abandons his body, somehow tricking the spirit.1 Once back in the human realm, Tripitaka asks Monkey to find some food and water for him. Monkey manages to find a stream inside a cave, but just as he is about to fill a kettle with water, a three-headed dragon appears and challenges him to a riddle…

1945张光宇_西游漫记 (52)

51. 那 四个影子再往前走几步,却被一堵城墙挡住,只是寻觅不着一个城门,正在迟疑间,忽然墙边有淅索之声,接着发现那 边有个小窟窿,许多耗子钻进钻出,好像马 路上的汽车一样驶来驶去,在另一个角落里却见有一对猫眼睛,一只眼开,一只眼闭,好像马路上的红绿灯一样,四个影子上前打问:“警察先生,请问如何入 城?”话还没说完,早被那猫脚爪猛的一掌,打进了城。

The four shadows walked another few steps, but found themselves blocked by the city wall. No matter how hard they looked they weren’t able to find the gate. Just as they found themselves in a state of befuddlement, they heard a pitter pattering sound, so they looked around and discovered there was a hole through which a multitude of mice were passing, like cars speeding back and forth on a motorway. To one side there was a pair of cat-eyes, one open and the other closed, appearing for all the world to be nothing else than a pair of traffic signals. The four shadows went forward to ask, “Mr. Police Officer, please, can you tell us how to get into the city?” Before they had finished asking their question, the cat had snatched them up with violent movement of his claws and pulled them into the city.

1945张光宇_西游漫记 (53)

52. 四 个影子被打进城去,不偏不倚正跌中在一个混水潭里,四下乱摸,尽是泥浆,腥臭难闻,冰冷透骨,摸来摸去终摸不到岸边,大家却摸着几条鲤鱼,鱼在手中却能作 人言曰:“得利!得利!”吓得他们又惊又喜,正在这时上面伸下一只枯骨大手,一捞便连鱼带影捞出水面,顺手又把他们送进一个骷髅嘴里,直吞下肚。

The four shadows were pulled into the city, and without exception dumped into a pond. Feeling about in every which way, there was only mud, and an unpleasant fishy smell. The icy-cold water penetrated to their bones, and feeling this way and that they were still unable to find the shore. They did, however, find several carp, who they discovered were able to speak upon touch human hands, saying, “Seek profits! Seek profits!” This both shocked and pleased the shadows. Just then, a dried-up skeletal hand reached into the pond and pulled both the fish and shadows out of the water, carrying them to the mouth of a skeleton which immediately swallowed them whole.

 

1945张光宇_西游漫记 (54)

53. 他们四个便在肚中游历,东张西望,只见黄金满屋,珠宝无数,美钞堆积,法币铺地,东边百货,西边食量,客所中悬有横额曰:“笑骂堂”,两边骨柱上有一联 云: “要钱且先伸手,不贪何来污名?”八戒看了,甚是赞赏,忽然从骨缝里冒出青磷磷一个幽灵,自称:“吾乃游资之魂” 今欲投个凡胎,寻个对象!”言时目注八戒影子,嘻嘻的笑着,直扑将过来。

The four shadows made a tour of the skeleton’s bowels, looking all around. The room was piled full of gold, and limitless pearls and jewels, piles of American dollars, French francs scattered across the floor; a quantity of various goods to the east, foodstuffs to the west. In the main hall, a hanging tablet read, “Hall of Laughter and Curses,” while the two pillars on either side of the hall bore a paired couplet which read, “If you want money, you just need to stretch out your hand. / Without greed where does a dirty name come from?” When Bajie saw this, he was full of admiration. Suddenly, a phosphorus ghost emerged from a crack in the bones, saying, “I am the Spirit of Idle Capital! Today I want to find a fetus to be reborn into, to find a partner!” As he was speaking, he eyed Bajie’s shadow, laughing happily, and rushed over.

Continue reading

Zhang Guangyu’s Manhua Journey to the West (1945) – Part 5 of 6

Zhang Guangyu’s 張光宇 (1900-1965) overlooked masterpiece, Manhua Journey to the West 西遊漫記 was originally created in the fall of 1945 while Zhang was living in the wartime capital of Chongqing. Deeply critical of the ruling KMT government, it was eventually banned and did not see print for another 13 years. For the sake of introducing Zhang’s out-of-print work to a larger audience, I’ve taken the liberty of translating the entire 60 page comic into English and will be posting it in installments on my blog over the next several weeks.

In part 5 of this 6 part translation, having taken over the opera from the actor playing him, Monkey has the his furry subjects learn various trades so that they can become farmers, merchants, builders, artists, and poets, eventually transforming the Mountain of Flowers and Fruit into a modern metropolis, complete with high rises and smoke stacks. An idle month passes in the Epang Palace before the pilgrims realize that they are getting no closer to their goal of retrieving the Celestial Tome from the Western Paradise, so they decide to leave the comforts of the palace and continue on their quest. The mayor warns them of the dangers they will face travelling through the neighboring kingdom of “False” Qin. This kingdom of monsters is said to be ruled by the “Japanese Dwarves” 倭秦with assistance from defectors from Ey-qin. For their protection, the mayor offers to send an escort of air balloons to take them over False Qin. The pilgrims agree, but as they are passing over False Qin, Monkey spies artillery being set up to attack the fleet…

1945张光宇_西游漫记 (42)

41. 于是改编的“水廉洞”新剧出现在台上,果然情形不同,表现众猴子个个在勤俭进行工作中。

When the new version of “Water Curtain” was performed on stage, the situation was indeed quite different, showing all the little monkeys hard at work.

 

1945张光宇_西游漫记 (43)

42. 最后一幕表演建设新乐园成功,狂欢之曲高奏,一座花果山居然现代化了。

The final scene portrayed the successful construction of a new paradise, in a crazed crescendo of music revealing the Mountain of Flowers and Fruit modernized.

 

1945张光宇_西游漫记 (44)
43. 却说三藏等留阿房宫中,不知不觉已过了月余时光,有一天想起往西天取书的任务,他们聚议决计结束山间逍遥享乐生活,一同到市长那里去辞别,市长听了连说:“走不得!走不得!”说着,指壁上所挂的地图,他又说道:

Our story continues: without realizing it, Tripitaka and the others stayed in Epang Palace for over a month, until one day they remembered their task of going to the Western Heaven to retrieve the Celestial Tome. After discussing the matter, they decided to end their floating life of leisure in the mountains. When they went to the mayor to announce their intention to take their leave, the mayor replied, “You can’t leave! You can’t leave!” He then pointed to a map on the wall, saying…

Continue reading

Zhang Guangyu’s Manhua Journey to the West (1945) – Part 4 of 6

Zhang Guangyu’s 張光宇 (1900-1965) overlooked masterpiece, Manhua Journey to the West 西遊漫記 was originally created in the fall of 1945 while Zhang was living in the wartime capital of Chongqing. Deeply critical of the ruling KMT government, it was eventually banned and did not see print for another 13 years. For the sake of introducing Zhang’s out-of-print work to a larger audience, I’ve taken the liberty of translating the entire 60 page comic into English and will be posting it in installments on my blog over the next several weeks.

In part 4 of this 6 part translation, Monkey narrowly avoids a full-body haircut only to land on the giant Peach of Immortality, where he finds himself surrounded by dancing immortals and fairies. Monkey concludes that he has somehow arrived back at the Southern Heavenly Gates. Princess Iron Fan appears in the middle of the festivities and asks Monkey to dance and rather surprisingly, given his characteristic lack of interest in the opposite sex in the original novel, he agrees. After their dance, Princess Iron Fan leads Monkey into the garden to “whisper sweet nothings among the grapevines.” Just when things are starting to heat up though, an unpleasant surprise soon cools Monkey’s ardor…

1945张光宇_西游漫记 (32)

31.   悟空从那美女剪刀下挣扎脱身,踉踉跄跄逃出门外,回头一看见有“美发宫”三个字写着,他方[才?]明白道:“老孙的毫毛根根都有用处,如果把他剃净岂不难看,而且 世界哪有光皮猴孙,幸亏老孙机警逃得出来,否则就大上其当了!”说着他倒反而得意起来,反背着手洋洋地沿走廊踱过去,忽然脚底下的地板自己转动起来,一霎 时像旋转乾坤般的转得孙猴儿头昏眼花,手足无措,翻了不知多少筋斗。

Sun Wukong wrestled free from the woman with the scissors, stumbling and staggering out of the door, he looked back to see the words, “Palace Hairdressers,” leading him to say, “Every hair of Sun Wukong’s downy fur has its use, if you shaved me bare, wouldn’t I look terrible? Besides, who’s ever heard of a hairless monkey? Good thing that the vigilant Sun managed to escape, otherwise I would have fallen into her trap!” Having said this, he began to feel full of himself, strolling down the corridor with his hands clasped behind him, smiling contentedly, when suddenly the floor beneath his feet swiveled and with a whoosh! Sun Wukong spun around like a yin yang sign, leaving him dizzy with blurred vision. He was completely helpless, somersaulting into the void who knows how many times.

 

1945张光宇_西游漫记 (33)

32. 转动渐渐的和缓下来,悟空耳朵边听得音乐幽扬,觉得身子又滑进一个地方,又听见拍手喝彩的声音:“好一个偷桃的猴子来了!”睁眼一看原来置身在一只大蟠桃 上,四面环绕着诸天大罗神仙,上面端坐着西王母仙驾,恍然悟到:“怎么又会来到南天门咧?”一下子一列彩衣仙女围着蟠桃又跳起舞来。

The spinning gradually lessened, and Wukong began to hear the wafting melodies of music. He perceived that he had arrived in a new place, hearing the sound of applause: “A peach stealing monkey has arrived!” Wukong opened his eyes to discover that he was lying on top of a peach of immortality, surrounded from four sides by gargantuan Daoist immortals, headed by the Queen Mother of the West. Suddenly becoming aware of where he was, Wukong said to himself, “How come I’m back at the Southern Heavenly Gates again?” In a flash, a row of fairy maidens in colorful gowns surrounded the peach of immortality and began to dance.

 

1945张光宇_西游漫记 (34)
33.  彩衣仙女舞罢,又是一阵掌声,音乐转换调子,众仙翁仙姑都一对对拥抱着作蝴蝶仙舞,其间
南极仙翁与何仙姑舞得尤其精彩。

When the fairy maidens had finished dancing, there was another burst of applause, and tune changed, and each of the elderly immortals was paired with a female immortal, pressing close together and doing the Butterfly Dance of the Immortals. Among them, the immortal of the South Pole and the fairy maiden He were particularly splendid dancers.

Continue reading

Zhang Guangyu’s Manhua Journey to the West (1945) – Part 3 of 6

Zhang Guangyu’s 張光宇 (1900-1965) overlooked masterpiece, Manhua Journey to the West 西遊漫記 was originally created in the fall of 1945 while Zhang was living in the wartime capital of Chongqing. Deeply critical of the ruling KMT government, it was eventually banned and did not see print for another 13 years. For the sake of introducing Zhang’s out-of-print work to a larger audience, I’ve taken the liberty of translating the entire 60 page comic into English and will be posting it in installments on my blog over the next several weeks.

In part 2 of this 6 part translation, Monkey and Zhu Bajie run into Lady Mengjiang, who husband has been forced to labor on the wall.1 Monkey promises to seek vengeance and with the help of a crow monster, he and Zhu Bajie are able to track down the Crested Falcon. A battle takes place and Monkey handily dispatches his foe, freeing his master and Brother Sand.  The four pilgrims continue on the “City of Sweet Dreams” 梦得快乐城2 above which floats the Pharaoh’s spectacular palace of air balloons, the Epang Palace 阿房宫.3 The mayor of the City of Sweet Dreams agrees to take the four pilgrims up into the Epang Palace in an elevator, but Monkey is impatient, so he flies ahead on his magic cloud only to find himself face to face with an army of monsters and, possibly even worse, hairdressers…

1945张光宇_西游漫记 (22)

21. 孙 悟空朱八戒走在前面,行了一程,只不见师傅与沙和尚随来,心中有些疑惑,孙猴知道有变,一个筋斗云翻上半空,四面一望,并无动静,但见半山腰有一白衣女子 正在哭哭啼啼的喊:“好命苦,我的丈夫,今番又被拉去当壮丁,叫我如何过活呀!……”十分凄切,悟空踏住云脚,翻身落地,上前打问,原来她叫孟姜女,她的 丈夫范杞良是万年老丁,回为没有钱今番又被鸦鸦鸟们奉了毛尖鹰之命强拉去当新丁!孙猴听了,十分愤怒道:“我齐天大圣与你们报仇!”孟姜女拜谢不已。

Sun Wukong and Zhu Bajie went ahead, but they couldn’t find their master or Brother Sand, so they began to feel uneasy. Sun Wukong knew that something was the matter, so he jumped on his magical cloud and sprang up into the sky, looking all around, but no one was out and about. Then all of a sudden halfway up the mountain he saw a woman in white, sobbing and crying out, “Life is so unfair, today my husband was taken away to be conscripted, how can I ever go on!?” Completely at a loss, Sun Wukong stopped his cloud, and turned around to coast to earth. Going up to ask her what was up, he found out she was called Lady Meng Jiang. Her husband, Fan Qiliang, was an old laborer of many years, but because he didn’t have any money he was once again conscripted by the Crow-crow Birds to become a new laborer! Upon hearing this, Sun Wukong was filled with rage and said, “I, the Great Sage Equal of Heaven will take revenge on your behalf!” Whereupon Lady Meng Jiang thanked him profusely.

 

1945张光宇_西游漫记 (23)

22. 且说朱八戒在地面上四处探寻师傅的下落,却一无所得,正在纳闷,忽然路边踱来一只鸟鸦小黑精,嘻皮笑脸的,八戒喝住道:“你见到两个和尚否?”小黑精答道: “有的,有的,听说已经陷入地牢。”八戒问道:“有何解救办法?”小黑精打手作势意思要钱,八戒会意,连说:“这有何难,要多少便与你多少!”

Meanwhile, Zhu Bajie was looking all around for their master’s whereabouts, but he had come up empty handed. At his wits end, a little black crow monster came strolling past, laughing and smiling, so Zhu Bajie shouted at him, “Have you seen two monks?” The little black monster replied, “I sure have. I heard that they’ve already been put in the underground prison.” Bajie asked him, “Is there any way that I can rescue them?” The little black monster made a gesture with his hand, indicating he wanted money. Bajie caught his drift right away, saying, “What’s the big deal? However much you want, I’ll give it to you!”

 

1945张光宇_西游漫记 (24)

23. 两 个正在谈得合缝,半空中孙悟空懊丧而回,八戒高兴道:“有着落了。”……于是悟空八戒随着小黑精同去辨理“赎丁”手续。行至一处,只见一连串的人,被众鸟 鸦精牵着,绳捆钱锁,郎当而行,正见三藏师傅与沙僧也杂在中间,悟空见了咆哮一声叫:“众小妖们慢走!”举起金箍捧[棒?]见一个黑精便打死一个,打得满地是黑 尸,像打翻了炭篓子一样。

Just as the two of them were finishing their deal, a despondent Sun Wukong suddenly appeared. Bajie happily said, “I know where they are.” Whereupon Sun Wukong, Bajie, and the little black monster all went together to redeem the captives. They arrived in a place where they saw a linked chain of laborers being leady by the Crow-Crow bird monsters. The prisoners were all tied together, making their dispirited way. Upon seeing that Tripitaka and Brother Sand had been mixed in with the rest, as well, Sun Wukong let out a roar and said, “Not so fast you little demons!” Taking up his golden-banded staff, he struck dead every black monster he saw, until the ground was covered with black corpses, exactly as if he had overturned a basket of coal.

 

1945张光宇_西游漫记 (25)

24. 悟 空救了三藏沙和尚及众弱丁,一不做,二不休,一路打进毛尖鹰的衙门来,毛尖鹰急披甲带胄,提枪出阵迎战,两个斗了三十余回合,毛尖鹰有些抵挡不住,急摇身 一变,往空中一纵,现出三头六臂,手持各式刑具,扑将过来;这里孙大圣那里肯示弱,也显出本领,现出三头六臂的巨神,手中有一件宝器,叫做“众心铁链正义弹”抛将过去,果然把那恶魔毁灭了。

Wukong saved Tripitaka, Brother Sand, and the many powerless laborers as well. In for a penny, in for a pound, he battled his way into the office of the Crested Falcon who hurriedly put on armor and donned his helmet, picking up a gun to go out and meet his enemy. The two battled for thirty rounds, but the Crested Falcon was outmatched, so he shook his head and grew up into the sky, appearing before them as a giant being with three heads, and six arms. In his hands he held a variety of implements, which he threw at Wukong. Not wanting to appear weak, the Great Sage Su Wukong also showed off his abilities, likewise turning into a giant with three heads and six arms, two of which held a jeweled device called “The Righteous Cannonball of the Iron Chain of the Hearts of the Masses.” With this weapon he was able to destroy the monster Crested Falcon.

Continue reading

  1. This is a famous Chinese legend whose origins can be found in the Zuozhuan commentary to the Spring and Autumn Annals, compiled in the third or fourth century BC. See Wilt Idema’s Meng Jiangnü Brings Down the Great Wall : Ten Versions of a Chinese Legend. Seattle: University of Washington Press, 2008. []
  2. In his 1958 introduction to the print version, Zhang comments that the City of Sweet Dreams was meant to be stand-in for the “decadent and dissolute life in the interior during the war.” A somewhat garbled translation is available here. []
  3. This is the name of a famously grandiose palace which Qin Shihuang began construction on in 212 BC but was never completed. See Lukas Nickel, “The First Emperor and Sculpture in China,” Bulletin of the School of Oriental and African Studies 76, no. 03 (October 2013): 26. []